来了!全球知名汉学家齐聚盐城!
发布日期:2026-05-03 08:43 点击次数:93
匈牙利汉学家艾丽卡:被这方水土养出的艺术迷住了
4月19日晚,盐城聚龙湖畔,晚风轻拂湖面,倒映两岸灯火,一阵婉转而深情的淮剧唱段从湖畔的露天戏台飘过。来自匈牙利的汉学家艾丽卡目不转睛地盯着舞台,时不时用手机记录台上的精彩时刻。这是她第一次听淮剧。这一天,艾丽卡随“汉学家走读江苏”活动来到盐城,走进江苏淮剧博物馆,了解淮剧艺术的发展脉络。当她看到台上演员水袖翻飞、用盐城方言唱尽悲欢离合时,这门古老的戏曲在她心中“活”了起来。演出结束后,艾丽卡仍有些意犹未尽,在台下与演员互动,学习淮剧表演中的手势动作。“我被中国的艺术迷住了。”艾丽卡用一口流利的中文说道,眼中闪着光。艾丽卡来自匈牙利,深耕中匈文学翻译与文化交流多年,曾获中国驻匈使馆颁发的“杰出汉学家奖”。她坦言,以前看得比较多的是京剧和昆曲。淮剧是头一回,但演员们华丽的扮相、悠长的唱腔,让她沉醉其间,被深深打动。“虽然是用地方方言来演唱,但艺术是没有国界的。”艾丽卡认为,无需听懂每一个字,演员们的眼神、身段、唱腔,都能表达其中的情感。这是艺术的魅力——它跨越语言、跨越国界,直接触碰到人心最柔软的地方。“来到盐城,才知道这里是作家曹文轩的家乡。”艾丽卡笑着说,大概十年前,她曾翻译过曹文轩的作品《青铜葵花》,今天命运似乎在用这种方式述说她和这座城市之间的缘分。“在匈牙利,《青铜葵花》非常受欢迎。”艾丽卡感慨,“盐城是曹文轩成长的地方,他笔下那些河流、芦苇、瓦房,还有那种人与人之间朴素的情感,原来就来自这片土地。”而淮剧,则是这片土地上的另一种“声音”。艾丽卡说,她似乎理解了为什么《青铜葵花》里有一种独特的乡土韵味——那和淮剧的唱腔一样,都是盐城这方水土滋养出来的。
展开剩余46%
墨西哥汉学家莉亚娜:把这里的生态故事讲给更多人听
“来盐城之前,我根本不知道江苏有这么一片鸟儿的天堂。”4月20日上午,墨西哥汉学家莉亚娜随“汉学家走读江苏”活动来到盐城,第一次走进江苏盐城湿地珍禽国家级自然保护区,她毫不掩饰对这片土地的喜爱,连连称赞:“盐城有这么美丽的保护区,祝贺你们,佩服你们,羡慕你们。”莉亚娜长期从事汉语教学、语言学与翻译研究,致力于当代中国文学的西班牙语翻译与传播。在保护区,她与一位工作人员进行了有趣的互动,并因此收获了一份特别的礼物——一张保护区定制明信片。“工作人员问了我一个关于丹顶鹤平均寿命是多少的问题。”莉亚娜笑着回忆道,很幸运,在刚刚参观的途中,我认真听导游讲解,刚好关注到了这一知识点。莉亚娜颇为得意地说,“我知道丹顶鹤的平均寿命是60岁。”“我要将这张明信片带回家,和家人分享发生在这里的故事——因为它太漂亮了,太有意义了。”莉亚娜反复强调这份礼物的珍贵,言语间满是珍惜。在谈及对盐城城市的印象时,莉亚娜表示,下次再来到中国、来到江苏,她会直接飞到盐城。这座城市在生态保护方面所做的努力给她留下了难忘的印象,莉亚娜由衷希望,中国在生态环境方面的保护经验,能够让更多国家学习。“最近几十年来,在环境与生态保护方面,中国做出了非常大的贡献。”她同时不无遗憾地指出,可惜世界还不是很了解,需要去做一些宣传,把这里的生态故事讲给更多的人听。
发布于:江苏省